Ngā Upoko Tukutuku Māori metadata new and changed terms update - Hakihea/Tīhema/December 2021
Tēnā tātou Meri Kirihimete me ngā mihi o te tau hou Pākehā! The latest collection of new and changed Ngā Upoko Tukutuku headings are now available for use on the National Library websitehttps://natlib.govt.nz/librarians/nga-upoko-tukutuku. Te Whakakaokao has recently shifted to a sequence of one-day Zoom hui rather than two day in person events. This change has been very productive so we'd love to have more requests to work on - tukua mai ōu whakaaro mō ngā ingoa me tāpiri anō ki te paetukutuku! Sending in requests is a really easy process: if you're handling a collection item that is either in te reo Māori or has content about Māori, and you can't find an existing term in our thesaurus to suit your item, please email reo@dia.govt.nzmailto:reo@dia.govt.nz with your suggestion and the details of what you were working on. Suggestions in English where you don't know a Māori term are just fine. Our next hui will be in February and March 2022, so please get those suggestions rolling in and we'll add them to our worklist. Training opportunities in 2022 If you haven’t already enrolled in the 2022 combined Mātauranga Māori and Tukua workshops, there are still places available for the hui in Whangārei, Rotorua, Te Whanganui-a-Tara/Wellington and Ōtautahi/Christchurch. The programme will be free of charge in 2022, so this is the perfect time to attend! Please get in touchhttps://trw.org.nz/professional-development/new-zealand-libraries-partnershi... to register your interest. He ao te rangi ka uhia, mā te huruhuru te manu ka rere. Details of the Hakihea 2021 release The Covid-19 pandemic has continued to dominate the landscape and Te Whakakaokao has received a number of requests for coronavirus-related subjects. We have added a number of new access points to reflect terms that are in common usage. These include: Kāhui rāhui (Bubbles (Public health)), Kano ārai mate (Vaccines) and Tuku kano ārai mate – the latter describes the actual process of vaccination. The term Taratahi may be used for managed isolation in a public health context while Tū tīrara refers to social distancing. Noho rāhui has been added to convey the concept of lockdowns. On a more positive note, we created the new term Whare hauora for health and wellness centres, including iwi- and marae-based health centres. There is now a term for forest regeneration and restoration as well as several terms relating to communities and community activities. These include terms for diversity, Kanorau, and Wawata, which may be applied to describe individual or community aspirations. The new term Kaupapa Māori may be used for research applying a te ao Māori perspective. We have clarified the relationships relating to marine mammals. The scope of Tohorā has been adjusted so that this now refers to Southern right whales and baleen whales, with a note that outside the context of Ngā Upoko Tukutuku the term Tohorā is often used generically to mean all whales. A new term, Parāoa (Wēra) has been created to specifically apply to Sperm whales. In this context, terms for Whaling, Patu tohorā, Whalers, Kaipatu tohorā, Sealing, Patu kekeno, and Sealers, Kaipatu kekeno were also created. Puaka has been created as the Kāi Tahu reo ā-iwi term for the star Puanga. Iwi and hapū of Whanganui, Taranaki, parts of the Far North and parts of the South Island celebrate the rising of Puanga/Puaka as the start of the new year. A number of useful terms were created in the context of describing historical photograph collections at Auckland Council Libraries. These include Pōtae (Hats), Parau (Ploughs), Tarapu (Carriages), Umu (Ovens), Whata (Food storage) and Kāmera (Cameras). These are great examples of how Ngā Upoko Tukutuku can also be applied to non-book collections. There are also new and revised terms which may be useful in an educational context. The new term Tuhinga auaha mā ngā tamariki can be used to identify poetry for a younger audience. The existing term Pakiwaituhi may now be applied to animated films and media as well as graphic novels. This term references the pathway a waka makes on the sea or on river, literally carving the water to shape the narrative. Full list of new terms Horoi kākahu – Washing clothes, Laundry Kāhui rāhui – Bubbles (Public health) Kai whakawhānau – Midwives Kaipatu kekeno – Sealers Kaipatu tohorā – Whalers Kāmera – Cameras Kano ārai mate – Vaccines Kanorau – Diversity Kaupapa Māori – Research applying a Te Ao Māori perspective Korowai ngore – A cloak decorated with pompoms and black twisted thrums. Noho rāhui – Lockdowns Noho taratahi – Social isolation Parāoa (Wēra) – Sperm whales Parau – Ploughs, Ploughing Patu kekeno – Sealing Patu tohorā – Whaling Pōtae – Hats Pū – Guns Puaka – Kāi Tahu term for Puanga Raiwhara – Rifles Tahu tūpāpaku – Cremation Taiapa – Fences Tarapu – Carriages, Traps Taratahi – Quarantine, Managed Isolation Tī here – Bird spears Tū tīrara – Social distancing Tuhinga auaha mā ngā tamariki – Children’s poetry Tuku kano ārai mate – Vaccination Tūpāpaku – Deceased Umu – Earth ovens Wāhi whenua – Land blocks Wāpu – Wharves Wawata - Aspirations Whakarauora ngahere – Forest regeneration, Forest restoration Whare hauora – Community health centers Whata – Food storage We hope you all have a safe and enjoyable holiday season, Kia āiao, kia haumaru hoki te noho Nā ngā kaimahi o Te Whakakaokao
participants (1)
-
Catherine Amey